hamburger 里一定夹牛肉吗?我怎么不知道?

美国人 Tom 的博客

昨天,美国人Tom 有篇博文:  “丑陋的美国人让我们都很难堪” (Ugly Americans make us all look bad), 提到了 ‘hamburger vs 汉堡’ :

博文链接:丑陋的美国人让我们都很难堪

Tom 在美国住了四年,对中国人的生活、文化和现象,都常有些较深入的探讨,态度相当诚恳。他说,在中国,有很多无知、傲慢的美国人。他举了以下这个例子。Tom 说,他几天前在饭馆里,听到了两个30多岁的美国人和服务员的对话。

场景:中国,某饭店内:

美国男人:我点的是鸡蛋和奶酪汉堡。你(服务员)搞错了。(用破碎的中文,缓缓地说,带南方口音,说话口吻居高临下)。我的汉堡里应该有鸡蛋、奶酪和牛肉,像那个一样。(Guy: No, I ordered the egg and cheese burger. This is wrong. (In broken, slow Chinese with a southern accent and exceptionally patronizing tone) Has egg, cheese, beef, like that one.)

服务员(中文): 你点的是鸡蛋和奶酪汉堡,就只有鸡蛋和奶酪。你要我加牛肉吗?(用英文说)加牛肉? (Waiter: (in Chinese) Egg and cheese burger only has egg and cheese. Do you want me to add beef? (English) Add-ah the beef? )

美国男人: (英语)对,我要的是鸡蛋和奶酪汉堡!汉堡里一定会有牛肉的!汉堡里怎么可能没有牛肉?! (Guy: (English) Yeah, it’s an egg and cheese burger! There should always be beef. How can you have a burger without beef?!)

(服务员跑回厨房,更正 ‘错误’。在中国饭馆里,这是少见的。(Waiter heads back to the kitchen to fix the “mistake”, which is actually fairly rare in Chinese owned restaurants.)

美国女人: 天!这些人真应该学点英文。(Girl: Jeesh, these people should really learn English.)

美国男人: 对啊,不学,真笨!(Guy: Yeah, it’s pretty stupid that they don’t.)

作者 Tom 替中国人叫屈。 Tom 说,在中国,汉堡是指任何汉堡夹心面包,面包里要夹什么都可以。可是,在美国,如果你点 hamburger,里面一定有块扁平的牛肉馅饼 (beef patty) 。Tom 认为,这是文化差距的误会,这是错把 hamburger 音译为汉堡的结果。

Tom 的博文,谈论 ‘丑陋的美国人’ 这样的正经事,就如同当年柏杨谈论 ‘丑陋的中国人’ 一样。可是,我关心的不是无知的美国人,而是 hamburger 。

hamburger 里一定得有牛肉吗?真的吗?Really!?

我活到了40 几岁,怎么从不知道呢?

我家里有个爱吃 hamburger 的英国人。我马上进行了汉堡社会调查。 他也同意说,如果你点 hamburger ,里头一定夹块牛肉馅饼(beef patty) ,除非你有特别指出,你要吃别的 burger,如 chicken burger (鸡肉汉堡), 不然,在英国,一般人的理解是, hamburger 就是夹牛肉的。没有牛肉就不能叫 hamburger。

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

3 thoughts on “hamburger 里一定夹牛肉吗?我怎么不知道?”

  1. 作者误会了,在美国 hamburger/cheeseburger 里面是一定要有牛肉的,比如 bacon cheeseburger ,不放牛肉的都叫 sandwich,比如 chicken sandwich 和 veggie sandwich。最开始我来到美国去M记点餐,不知道点餐告诉服务员对应的序号就可以了,当时我对他说要 chicken hamburger,服务员立即纠正说 you mean chicken sandwich,所以说美国这边这个区别还是很严格的。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s