罂粟花:法西斯主义?

十一月,又到了罂粟花时节,纪念阵亡战士,很多人的衣襟上,都会别上一枚小小的罂粟花。

在我工作的学校里,一踏进主楼,就有一大张桌子,放着两个用罂粟花铺成的大花圈,桌上散放着满满的罂粟花,任何人随意捐个几枚铜板,就可以拿走一朵花。青春孩子的笑脸,配上胸前一朵血红的罂粟花,是很好看的一幅画。

电视上,新闻播报员,都会乖乖的在胸前别上罂粟花。BBC的播报员,都一定会让你看到他们胸前的罂粟花。

可是,英国第四台的名主播Jon Snow, 穿着和往常一样,胸前,缺了一朵鲜红的poppy。

这几年,他遭到很多人的抗议。十一月到了,怎么可以不戴上poppy呢? 怎么可以不尊敬战士?有读者写信去骂他,说他不纪念战士,忘记历史,忘却祖先是怎么牺牲奉献的,才让人们今天有和平的好日子过。读者骂他怎么可以这样dishonour英国历史上的战士?

就这么一枚小小的罂粟花,Jon Snow年年挨骂,可是他本性不改。他说:“你要戴罂粟花,不关我的事。强迫别人一定要戴上罂粟花,正因为你认为别人必须这么做,简直就是罂粟花法西斯主义、缺欠对他人的容忍。我向来不满这样的态度。”

“ When you wish to wear yours is your business. Compelling people to wear poppies because YOU think they OUGHT to is precisely the poppy fascism, or intolerance, that I have complained of in the past. ”

Jon Snow 在推特里说:“因他们之死,让我们有选择(佩戴罂粟花)的权利。” (“They died that we might choose……”)

罂粟花这枚小花,精神象征太伟大了,到了十一月,简直成了一种变相身份证。你如果爱国、有同情心,就要同声一哭,与众人共感伤。你敢不戴上罂粟花?你不悲哀吗?你不属于这个国家吗?有的人心里,真可能是这么想的。

戴与不戴罂粟花,已经不是个小问题了。

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

4 thoughts on “罂粟花:法西斯主义?”

    1. 自从戴安娜死后,英国社会转型了,变得越来越像美国,什么喜怒哀乐都溢于言表,要忘情地哭,要分享悲情,如果你保持缄默,如果你不愿陷入歇斯底里,就会有人开始批评了。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s