吃酸泡菜的匈奴

英格兰人,给德国人取了不少外号。

在世界杯足球赛期间,英国的报章上,左一句Hun (匈奴),右一句Krauts,都是冲着德国人来的。

看以下这个标题:Krauts(德国)以4比1击溃了英格兰,简直是上了青天。

谁是Krauts?

为了Krauts这个字,我今天上班时,特地跑去找一个德国同事。

我问她:在英国,老有英国人把你们称为Krauts,那么,Krauts究竟是什么东西?

她解释说,Krauts是一种德国人爱吃的酸泡菜(Pickled Cabbage)。英国人无聊,取笑德国人爱吃的这种小菜,干脆就给德国人取了别号,叫他们Krauts(酸泡菜)。

Krauts这个字眼,是带有贬义的,从第一次大战开始,英国人就把德国军人贬为‘酸泡菜’。

英文里的德文字,还有很多。大约从90年代开始,英语里有一个常出现的德文字首,就是über (超过)。德国哲学家尼采的‘超人说’,就是Übermensch,über (或简写为uber) 就是这样进入英语里的。

经过了岁月的洗礼,英文里带有über 的字不少,超级模特儿,英文里就叫做überbabes!

德国狂胜,英格兰溃不成军

以上这则新闻报道,uber一字,就胜过千言万语了!

德国,真的够uber!

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

4 thoughts on “吃酸泡菜的匈奴”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s