“我的天啊!”怎么说?

 

昨天晚上,教儿子学中文,填空。

比如,‘上’,要接‘上学’或‘上午’。

看到‘天’,应该接‘天气’,因为我们最近在学天气。可是,他说:“天,我的天啊!”

我忍不住说,徐有利的漫画,是不是看太多了?怎么动不动就“我的天啊”?

说到“我的天啊”,英国人也有他们的说法。我们知道的有“Oh, my God!”美国电影里还常听到“Oh, Jesus Christ!”

日常生活里,表示吃惊、愤慨,我常听见英国人说:Oh dear! Good Lord! Blimey! Goodness gracious me! Oh my God! Jesus Christ!What the hell! 这些用法,都和宗教有关,用了‘上帝、耶稣’之名。

我觉得,最常听见的,可能是Blimey这个字。这个字来自‘God Blind Me’ (上帝弄瞎我),可能原指上帝有权威,不知何故,如今却成了通俗的,表示惊叹的用语了。

我请家里的那个英国人,融入一点感情,读一读这些常用语给大家听。请不要笑。

他也给了我一些建议,说还有一些粗俗的,大街小巷常听见的。这些字眼,有S 开头,也有F 开头的,读者这么聪明,不用教也会。所以,我们就只听比较文雅的话。

用英文说“我的天啊!”

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

2 thoughts on ““我的天啊!”怎么说?”

  1. it may seems trivial, but this is what makes u different from the natives.
    thanks again for the reminder

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s