白金汉宫没‘火腿’,没好‘汉’

英国老字号Debenhams

昨天出门,和朋友聊天,这个新加坡朋友,在英国住了多年了,提到了购物中心Debenhams,念法是这样的:de-ben-hams。她把最后一个音节,读成了ham (火腿)。

刚开始,我假装没听到,不好意思纠正她。可是,听她一连‘火腿’了好几次,我只好告诉她,这个念法错了。

在英国,有很多有ham字尾的字,其中的h是不发声的。

Debenhams的念法,应该是de-benams。

女王的Buckingham Palace,我们中文译成了白金汉宫,其中把ham译成了有h声的‘汉’,是不正确的。英国人念Buckingham 的时候,是念成Buc-kingam的。

英国有一个足球队,叫Tottenham。同样的,这个字的发音是To-nam, 不是To-ten-ham. 伦敦的剧场区和中国城附近,有一个著名的地铁站,站名就是Tottenham Court Road。

Tottenham 怎么念?

民间好汉罗宾汉的故乡Nottingham,不要念成no-ting-ham,应该是no-tingam.可是,中国人还是错把ham译成了‘汉’(诺丁汉)。

如果要去伦敦的中国城,你要在Leicester Square地铁站下车。Leicester这个字,其中的ces也是不发声的。英国人读成:lei-ste;可是,中国人往往把它读成了lei-ces-ter。有的人在英国住了一辈子,在中国城吃了一辈子的中国饭,念起Leicester时,咬牙切齿,sss个不停,就是没把这个字读好。

要去伦敦的中国城,要念好Leicester这个英文字 (摄影Jim Krumm)

英国伦敦西南有个高尚区,叫做Chiswick。这个字,不能念成chis-wick,因为,这里的w也是不发音的,所以要念成chi-zick。英格兰东区的Norwich,同样的,也要读成No-rich。

我家里的英国人,在我的盛邀之下,不惜献丑,把这几个字都念了一遍,让大家听一听。学发音:听一听,英国人怎么念?

1. Debenhams; 2. Buckingham; 3. Tottenham; 4. Nottingham; 5. Leicester; 6. Chiswick; 7. Norwich

Featured Image: QE II: 英国伊丽莎白女王二世

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

5 thoughts on “白金汉宫没‘火腿’,没好‘汉’”

  1. 喜欢”汉宫没‘火腿’,没好‘汉’”这个标题,有悬念。Leicester我在伦敦坐地铁时一直听报站,不过还是发音发不好。

  2. 你家这位音调非常 好啊,是可以去BBC播新闻那种了。以后可以多来点这种有声教学嘛

  3. thanks for the reminder. i did the same mistake pronouncing Leicester the Chinese way until my aunt, who has been living in Kent for her whole life, corrected me.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s