守望者不再

J. D Salinger 逝世

美国作家J. D. Salinger(塞林格)刚逝世,九十一岁。

他的名著,Catcher in the Rye,风靡了几代的年轻人。

这本书,台湾的出版界,向来把它翻译成《麦田捕手》,实际上,这本书里既没有捕手,也没有人打棒球,这个译名用久了,几十年来,似乎也就将错就错了。

中国方面的翻译,是《麦田里的守望者》,比较贴近原文。

我在台湾大学的最后一年,上现代小说课时,王文兴老师就选读了这本书。

王文兴老师提倡精读。这本书,一个学期下来,我们也只上了几页而已。有时候,为了一两个字,为了一些意象,王老师就讲了半天。可见,在王老师的心目中,这本书在现代小说的地位上,尤其是在文字的运用上,是十分重要的。

这本书,说的是一个十七岁的年轻人,他的愤怒,他的反抗,他所鄙夷的成人世界。他只想做个守望者,在悬崖边抓住四处狂奔的孩子。

塞林格过去几十年来,在美国一个偏远小镇里,和小他四十岁的太太,过着平凡的遁世生活。我读了一篇报道说,在他的小镇上,居民都尊重他的隐私,几十年来保护着他,替他挡驾了四方而来的记者,所以,并没有人偷偷去他家的垃圾桶里捡垃圾,偷窥他的私生活。

他的离世,出版界又将掀起一阵狂热。

据说,他虽和外界脱离,却仍笔耕不绝,现在,出版社都纷纷对他家里的手稿感兴趣。塞林格的读者,曾经一样愤怒过、咆哮着,这些未来可能将出版的作品,让我们这些年少不再的读者,再度回首逝去的青春。

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s