鸡蛋之王

鸡蛋之王

现在,母鸡妹妹很争气,天天下蛋。

我们平均每天都会检到两颗蛋。

前天,母鸡下了一颗巨蛋。

男人拿着巨蛋,很开怀,拿去做数学分析:巨蛋重量85克(g),高65毫米(mm),周长150毫米(mm)。

男人虚荣心使然,上网做研究,查看巨蛋是不是全球第一。

资料得出,美国对鸡蛋的界定:巨蛋(jumbo),71克以上;超大的蛋(XL),64克。

在欧洲,鸡蛋的界定如下:大蛋(Large) ,63-73克;超大蛋(Very Large), 73克以上。

英国超市卖的鸡蛋,只分大、中、小。我家的巨蛋重85克,在超市里是找不到的。

今早儿子把蛋敲开,里面竟然是双蛋黄!我们是不是走运了?

我家的母鸡妹妹,真的很能干,很boleh!这颗蛋,就算不是天下第一,至少会是我们镇上的第一名。

双蛋黄
65mm高的巨蛋

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

4 thoughts on “鸡蛋之王”

  1. boleh 是个马来词,就是英文里的‘can’(可以)的意思,马来西亚的领袖爱说: ‘yes we can!’ (Malaysia Boleh!)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s