英语趣谈:倒掉喝剩的饮料

Aeroline 让人心旷神怡
Aeroline 让人心旷神怡
从新加坡到吉隆坡,我们乘坐舒适的Aeroline旅游车。
 
多么无比畅快的经验。
 
服务人员亲切友善,让你从容不迫,一路休憩,偶尔欣赏路旁美景。
 
有机会的话,我下回一定要再乘坐Aeroline。
 
回程时,在Aeroline的候车室里,看到了以下这个告示:
请大家动手改一改
请大家动手改一改

候车室里很舒服,你可以泡茶、泡咖啡,自己来,别客气。但是,喝完后,要记得先把喝剩的饮料倒进洗碗槽里,才把空杯子丢进垃圾桶里。

墙上有张英文告示,想把丢杯子的这两道程序,告诉乘客,可是写得有点不通。标题:‘Please Do Not Spill Your Drink Balance Into The Rubbish Bin’ 是不顺的。

第一句话 ‘Kindly spill the drink balance into the wash basin’ 也可以改一改。

请读者垫个枕头,先想一想,我稍后再把心得写出来和大家分享。

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

2 thoughts on “英语趣谈:倒掉喝剩的饮料”

  1. 一个台湾的朋友从伦敦发来了电邮,以下是她的更正:

    First sentence: Please pour the leftover of your drink ( unfinished drink) into the wash basin.

    second sentence: Please don’t leave your unfinished drink in the rubbish bin.

    not sure. But spill is not the right word though for sure.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s