谁是‘筷子手’?

 

前两天晚餐吃炒面。

我说,快去帮忙把筷子拿出来。

“筷子,筷子手。”儿子说。

“什么,谁是‘筷子’手?”我一跳。

“西游记里有个筷子手。”

“真的吗?是哪一个故事?我怎么忘了?”

“孙悟空斗三妖里有个‘筷子手’,他切掉孙悟空的头,但是孙悟空又长出新的头来。”

“你知不知道,‘筷子’手(刽子手)是怎么样的人?

“他切掉人的头”。

说到这里,他马上拿出了这本书来,要把故事的那一段找给我看。

台湾幼福出版的新少年古典文学--西游记
台湾幼福出版的新少年古典文学--西游记

我问,是不是狮驼铃的三个妖魔?

“不对!是虎力大仙、鹿力大仙和羊力大仙!”

他翻到了这本书的第十一回:孙悟空斗三妖,说:“这里有说到‘筷子手’”。

我认真读了一下,果然看到了这一段:“刽子手依游戏规则砍下孙悟空的头,虎力大仙虽然暗中施法定住砍下的头颅,孙悟空却哈哈一笑,脖子立刻又长出一颗头来……。”

我很佩服这个小男生,因为他对西游记的了解,比我还多,他记得的情节,比我还多。(我这辈子读了这么多书,还念了大学,怎么还比不上一个混血儿?)

家里有上下两套西游记的故事CD,共24 张,也是幼福出版的,儿子高兴的时候,就拿出来听一听。这两套CD ,他来回听了至少四次,所以对故事情节很熟悉。

因为他听懂了故事,家里的几本西游记读本,他会自己拿出来看。有时候,看到了一张图片,他就知道整章故事的内容。

临睡前,有时候,他想听西游记的故事,会告诉我他要听哪一段:三打白骨精、红孩儿、通天河、火焰山、盘丝洞、大战青牛精、真假孙悟空等等。

在英国,儿子的阅读能力,是不可能比得上听力的。他识字不多,学的还只是基础的生字,我不能奢望他能阅读像西游记这样的故事,还好他的听力不错,现阶段可以用听故事来吸取养分。

还好,他喜欢听中文故事,也还听得懂。其实,就算一知半解也没什么关系,先有语感,有机会再分析内容,就可以了。

(注:故事CD中把‘刽子手’念成‘筷子手’,同音;中国现多把‘刽子手’念成guìzishǒu)

我会用筷子
我会用筷子
筷子手;刽子手
筷子手;刽子手

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

One thought on “谁是‘筷子手’?”

  1. Couldn’t ask for a better way to teach BBC (British Born Chinese) to learn Chinese language like the way you did. Thumb up for your patience!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s