汽车‘灾民’

 

 

为了一份新工作,我买了一部全新小轿车。

 

可是,老天和我开玩笑,全新轿车不是太灵光,有时没法发动。

 

我把车子拿去维修,把车子的毛病说得很清楚。几天后,有工程师出来说:“我们无法复制你提出的问题。对我们来说,没问题,就不用维修。下次真正有问题,再送进来。”

 

最后,他还问我:“是不是你扭转钥匙的方法不对? 太用力?太快? 歪一边?钥匙孔插不好?”

 

我问他:“如果我是男人,你会问我这个笨问题吗?”

 

是不是因为我看来象一个弱质女子,这个工程师才不把我放在眼里?

 

碰到这些汽车的‘技术’方面的问题,男人是不是习惯性的把女人看扁?

 

我瞄了他一言,淡然地说:我不是第一次开车,而且,汽车是我的专业。

 

我在英国从事汽车方面的专业翻译有十年了。很多汽车厂商相互购买对手的行销信息。我替一个信息机构做翻译,把整个大中华圈的中文汽车广告翻译成英文,让厂商们洞悉市场,从此运筹帷幄。

 

可是,如今汽车业大势已去,厂商苟延残喘,没有了攻击对手的余力。我台面上的汽车翻译量,也一泻千里。

 

汽车业崩溃,可以拖垮很多中小连锁企业。可是,很多人不会把从事文字的翻译人员也列入‘灾民’ 名单里。

 

我的新车还是有问题,汽车翻译也枯竭了。

 

我心里确实不是太高兴。还好我有其他的工作,还有,无论如何,圣诞节还是要过的。

 

 

 

 

 

 

Published by

Janet Williams 張玉雲

I am Janet Williams, an academic living in the southeast of England. I blog about culture, history, languages and my community. I created Chandler's Ford Today. During my spare time, I make Origami. Thank you for stopping by.

One thought on “汽车‘灾民’”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s